6)第581章 意大利-第四日·菲克VS迭戈_乒乓 今天的我依旧没有退役
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  却别具一格!!没有人打出他这样的跨度!没有人能打出他这样的弧线!没有人能像他一样,哪怕你身居场外、而不是作为他的对手,你的眼睛都会感到一阵又一阵的酸涩,你的心脏也犹如被毒蛇的利齿啃咬捅破,只觉得一阵收缩

  …!!

  ——太转了太转了太转了!!太长了太长了太长了!!跨度太大了!!弧线太弯了!!太容易让人判断失误了!!太容易让你的眼睛叛变到敌方阵营、唯一所做的事情就是欺骗你了!!

  解说室内,苏舟半眯起眼,试图模拟出自己与菲克对上时的场景:“……有些难,”苏舟皱起了眉,“他的球……不是我们通常所说的那种‘会转弯’,我们一般提到的‘拉球会转弯’,都是指的那种微微变向的漫长小弧线,很多时候,如果不借用机器的慢回放,是无法很明确地感知到这样的转弯弧线的,但是菲克……菲克他的球不一样,只要看球的角度并非是正好的死角,他的球简直就像是蛇……不,是形如一道彩虹桥。以上下为基准,他的弧圈球上冲的势头猛、下冲的趋势更猛;以左右为基准,想要接住他的弧圈球——这里只是指的‘能让你的球拍碰到他的球’,而不是做更高要求的让你把这一球回击过去——他的球是那种不借助机器也会让球迷看到的‘转弯’,那么,对于直面他的球员而言,这种类似于忽然失重、眼前晕眩的感觉绝对只强不浅。一般而言,如果年轻的球员在面对拉球的时候会闭眼,那完全是一种下意识的反应,因为对面的攻势太凶残,但是在面对菲克的拉球的时候,‘闭眼’的行为更像是一种生理性的反应,造成这种生理性反应的前提就是‘晕眩’……”

  说着说着,苏舟自己反而感觉有些措辞困难了,他试着想一个更形象且合适的说法,但……

  苏舟纠结着:“倒也不是真的说是‘你快晕了’那么夸张,但是怎么说呢……”

  “——就像是转圈,”更富有经验的弗雷德里克笑了起来,“当一个人在原地转圈转久了,当他忽然停下来的时候,的确会感觉天旋地转、所有的东西都是扭曲的吧?作为菲克·霍夫曼的对手,虽然没有了‘自身转圈’的这个自发性条件,却有了‘所有的东西都是扭曲’的这个外在性条件,身为场外旁观者的我们还好,因为在我们的眼中,所

  看到的那个视野是更大的、绝对不只局限于一个赛场、一击回球;但是对于场内的选手来说就不一样了,当注意力高度集中、只能看得到那一颗白色小球的时候,如果当这唯一鲜活的东西突然扭曲起来——想一下,你那颗高度集中注意力的大脑与眼睛,是不是会突然感到晕眩、以至于让你无法很好地判断那颗正在飞向你的小球的轨迹与落点呢?”

  是的,这个比喻才是最恰当的,与其说是晕眩,不如说是扭曲,菲克·霍夫曼的拉球犹如蜿蜒扭曲的毒蛇、自天坠落的彩虹,那是一种绝对不同于奥古斯特的压迫与安吉洛的迅猛的另一种意义上的难受——让你的对手感到难受。

  解说室里,苏舟砸了咂嘴,他使劲地闭了闭眼睛、又用左手捂住了右臂——

  “……这群怪物,”他用着贬义的词汇诉说着他对德国三巨头的欣赏与佩服,“本·诺依曼让我失去了碰触世界的右臂,菲克·霍夫曼让我失去了直视世界的眼睛,奥古斯特·沃尔夫则让我沉落到海底,深渊的洪流淹没了我的灵魂与身体——这就是德国三巨头吗?风格迥异又绝对强大的三人,他们是德意志的代表,是乒坛里的瑰宝,是所有球员所追逐的目标。”

  替换晚了对不起!周五23:59之前全部红包呜qaq

  请收藏:https://m.ojcry.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章